力霸集團財務危機造成中華銀行存款人的擠兌成為全國囑目的焦點。財務上而言,當資金的「流動性」發生問題,造成應該支付而無法支付時,典型的用字是"insolvent"。當你和老外介紹最近的力霸集團案的時候,一定要用這個字掰上兩句!

存款戶 → depositor
提款 → withdraw
無力償還的 → insolvent

在中華銀行的母公司力霸集團宣佈無法付款之後,許多銀行存款戶急忙把錢提出來。
這句話,英文要怎麼掰?
Many depositors of the Chinese Bank hurried to withdraw their money after the bank's parent company, Rebar Group, declared insolvent.

當局 → authority
接管 → take over

最高金融當局宣佈接管兩家付不出款的銀行。
這句話,英文要怎麼掰?
Top financial authorities announced to take over two insolvent banks.

調查 → investigate

蘇閣揆已下令調查力霸集團的無法付款案。
這句話,英文要怎麼掰?
Premier Su has ordered to investigate the Rebar Group insolvency case.
arrow
arrow
    全站熱搜

    ★脈絡地圖 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()